游戏海

【今晚的月色真美啊】【我死而无憾】

1】夏目漱石的学生有一次在翻译I love you的时候直译,夏目漱石生气的说,日本人的表达应该更含蓄。直译达不到语境要求。将他翻译为,月亮真美啊。

另一位日本文学大家兼翻译家二叶亭四迷,在翻译一部俄国小说时,根据上下文将这句话翻译成,我死而无憾。

所以月亮真美、死而无憾,都是“我爱你”的意思。

2】

在日本,青い月特指中秋的月,隐约有恋爱,思恋的意思

今夜の月はとても青いです(夜月泛青)

月が绮丽ですね(月色真美)

都是我爱你的含蓄表达方式

わたし、死んでもいいわ(我死而无憾)

对对方而言,“死んでもいいわ”是一种无法取代的存在。等同于爱。表现手法中的“いいわ”偏女性口吻,完好地留住这意境。

还有古代日本人如果想表达爱意,通常使用“かわいがる”之类的日语固有词汇。

3】
-Le ciel est blanc aujourd'hui.
-Mais les nuages sont noirs.
-天空是白色的。
-但是云是黑色的。
(新桥恋人里面男主角的告白。他曾经写过一段话说,当你爱某人的时候,如果那个人说天空是白的,那么你就回答云朵是黑色的,那个时候我们就知道是爱上了。

 
评论(2)
热度(9)
  1. 共1人收藏了此文字
只展示最近三个月数据
【个人】除卡米亚出场外为主角总受党!否则为卡米亚役总受党。
(↑老介绍懒得改↑)

>>>>>婉拒某家粉<<<<<

头像:金by海鲜白

公钟💧🔶
知妙🌱🏛
理砂🗿🦚
那维莱特好感 可能磕莱那⛓🌨


>>>定点<<<
>>>《全职高手》all叶修<<<
>>>《盗墓笔记》瓶邪<<<
————————————————

全知读者视角/ORV 众独
《TRICKSTER》小林芳雄
cuc羊桌 叶皇x谢松树
《排球少年》日向翔阳
《地城邂逅》贝尔•克朗尼
《罗小黑战记》无风
《中之人基因组》入出晓
《凹凸世界》嘉金>all金
—此处删去一行—
《天行轶事》霍琊×游浩贤
all银时|all赤司
静临|佐相|与花|和希|洛提
齐木楠雄|雪夜|拓辉|社乱
尊礼|朝耀|柱斑|响优
剑网3热爱藏剑的炮萝

关注的博客